Hoje resolvi escrever no blog, algo que há bastante tempo
não fazia, pra matar um pouco a saudade de casa. Assim, disponibilizo uma música que escuto pra me lembrar de casa, da família, dos amigos, do nosso jeito de falar e viver. Pretendo disponibilizar vários vídeos do youtube com músicas em
Talian apresentando a tradução em português para que mesmo quem não conheça o
Talian consiga entender.
Para começar, segue o vídeo da belíssima música taliana: Bisogna ricordarsi dei nostri
bisnoni do cantor Valmor Marasca. Abaixo a letra e a tradução que encontrei
na internet[1].
É uma letra muito bonita, cheia de significado e que conta muito da história
vivida pelos nossos nonos que batalharam muito para que hoje tenhamos essa vida
mais confortável. O recado é simples, temos que recordar e valorizar esses
abnegados que com esforço, suor e muita força de vontade construíram uma nova
vida nesse que hoje é o nosso país!
Original em dialeto veneto
|
Tradução
|
||
Faze più de cento ani, che i Taliani qua i zé rivai; Zé rivati de bastimento, i gà sofresto pezo che animai; I gà trovato puro mato, sensa querte i dormiva in tera; I gà lutà tanto tanto, quasi come esser ne la guera. Bisogna recordarse de i nostri bisnoni che gràssie a lori ancó noi semo qua! De manara i taieva le piante, per piantare formento e milio; Quelo zera per el suo sustento, pena rivati qua nte sto paise; I gà piantà tanti vignai, i gà impienesto le bote de vin; L'era i Taliani che ghe fea veder, la so forsa a tuto l' Brasil. Bisogna recordarse de i nostri bisnoni che gràssie a lori ancó noi semo qua! La domenica i ndeva a mesa, fioi e fiole e i sui genitori; I gaveva tanta fede a Dio, che zé pupà anca de tuti noi; Se tuta la gente del mondo, fose stata come i nostri bisnoni, desso el mondo el saria ben nantro, sensa guera e meno povertà! Bisogna recordarse de i nostri bisnoni che gràssie a lori ancó noi semo qua! Quando l' era giorni de festa, se reuniva diverse fameie; I canteva, i giugheva a le boce, giugar carte i pasea note intiere; Ben contenti i giugheva a la mora, e i beveva anca tanto vin; Quando che ghe bateva la fame, i magnea polenta e scodeghin. Bisogna recordarse de i nostri bisnoni che gràssie a lori ancó noi semo qua! Vardé adesso, me cari frateli, che cità e che bele colonie; Tante strade e che grande industrie, che i ga fato per noi ver più sorte; Noi qua adesso gavemo de tuto, ascolté cosa che mi ve digo: Recordeve de i nostri Taliani, che adesso i è là n tel paradizo! Bisogna recordarse de i nostri bisnoni che gràssie a lori poi noi semo qua! |
Fazem mais de cem anos, que os Italianos aqui chegaram; Chegaram de navio, sofreram pior (mais) do que animais; Encontraram puro mato, sem cobertores dormiam em terra; Lutaram tanto tanto, quase como ser na guerra. É preciso lembrar-se dos nossos bisavôs pois graças a eles hoje nos estamos aqui! De machado cortavam as plantas, para plantar trigo e milho; Aquele era para seu sustento, apenas chegados aqui neste país; Plantaram muitos vinhedos, encheram os tonéis de vinho; Eram os Italianos que faziam ver, sua força a todo o Brasil. É preciso lembrar-se dos nossos bisavôs pois graças a eles hoje nos estamos aqui! No domingo iam à missa, filhos e filhas e seus pais; Tinham tanta fé em Deus que é pai também de todos nós; Se todas as pessoas do mundo, tivessem sido como os nossos bisavôs, agora o mundo seria bem outro, sem guerra e menos pobreza! É preciso lembrar-se dos nossos bisavôs pois graças a eles hoje nos estamos aqui! Quando eram os dias de festa, reuniam-se diversas famílias; Cantavam, jogavam boliche, jogando baralho passavam noites inteiras; Ben contentos jogavam a "morra", e bebiam também muito vinho; Quando batia a fome, comiam polenta e salpicão. É preciso lembrar-se dos nossos bisavôs pois graças a eles hoje nos estamos aqui! Olhem agora, meus queridos irmãos, que cidades e que belas colônias; Tantas estradas e que grandes industrias, que fizeram para nos termos mais sorte; Nos agora temos de tudo, escutem o que vou dizer a vocês: Lembrem-se dos nossos Italianos, que agora estão lá no Paraíso! É preciso lembrar-se dos nossos bisavôs pois graças a eles hoje nos estamos aqui! |
[1] http://italiasempre.com/verpor/ricordare2.php. Fiz algumas pequenas adaptações na tradução e na escrita.